Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

vivre en égoïste

  • 1 vivre en égoïste

    гл.

    Французско-русский универсальный словарь > vivre en égoïste

  • 2 égoïste

    adj. эгоисти́ческий, эгоисти́чный, себялюби́вый;

    un bonheur égoïste — эгои́стическое сча́стье;

    un calcul égoïste — эгоисти́ческий <коры́стный (intéressé)) — расчёт; un sentiment égoïste — эгои́стическое чу́вство; une nature égoïste — эгои́стическая нату́ра; себялю́бец; il est très égoïste — он большо́й эгои́ст; il est trop égoïste pour accepter cela — он сли́шком ∫ большо́й эгои́ст <эгоисти́чен>, что́бы согласи́ться на э́то

    m, f эгои́ст -ка ◄о►, себялю́бец;

    vivre en égoïsteжить ipf. то́лько для <ра́ди> себя́

    Dictionnaire français-russe de type actif > égoïste

  • 3 égoïste

    1. m, f
    эгоист [эгоистка]
    vivre en égoïsteжить для себя
    2. adj
    эгоистичный; себялюбивый

    БФРС > égoïste

  • 4 жить для себя

    Dictionnaire russe-français universel > жить для себя

  • 5 pig

    pig [pɪg] (pt & pp pigged, cont pigging)
    1 noun
    (a) (animal) cochon m, porc m; American (young pig) cochonnet m, porcelet m;
    pigs might fly! quand les poules auront des dents!;
    American familiar in a pig's eye! jamais de la vie! ;
    British familiar to make a pig's ear of sth saloper qch, foirer qch;
    you made a real pig's ear of that ça, vous avez fait du beau!;
    he made a pig's ear of laying the carpet il a posé la moquette comme un vrai sagouin;
    American familiar to be like a pig in mud être comme un poisson dans l'eau ;
    to buy a pig in a poke acheter chat en poche
    (b) familiar (greedy person) goinfre mf; (dirty eater) cochon(onne) m,f;
    to eat like a pig manger comme un cochon ou un porc;
    to make a pig of oneself se goinfrer, s'empiffrer
    (c) familiar (dirty person) cochon(onne) m,f;
    to live like pigs vivre dans une écurie ou porcherie
    (d) familiar (unpleasant person) ordure f, chameau m;
    fascist pig! sale fasciste!;
    the dirty pig! quel chameau!;
    what a selfish pig! quel sale égoïste!
    (e) British familiar (unpleasant thing, task) truc m chiant;
    it's a real pig of a job ce travail est un véritable cauchemar;
    cleaning the oven is a pig of a job c'est vraiment chiant de nettoyer le four;
    the filing cabinet was a pig to move ça a été vachement difficile de déplacer le classeur
    (f) familiar pejorative (policeman) flic m, poulet m;
    the pigs les flics mpl, les poulets mpl
    (g) Metallurgy (of casting) gueuse f; (of lead, tin etc) saumon m
    to pig oneself (on sth) s'empiffrer (de qch), se goinfrer (de qch)
    (b) to pig it (dirty person) vivre comme des cochons
    (sow) mettre bas, cochonner
    ►► pig farm porcherie f, élevage m de porcs;
    pig iron fonte f brute;
    Pig Latin = argot codé utilisé en milieu scolaire, javanais m;
    Cookery pig's trotter pied m de porc
    familiar s'empiffrer, se goinfrer ( on sth de qch)

    Un panorama unique de l'anglais et du français > pig

  • 6 faire largesse

    (faire largesse [или des largesses])
    заниматься благотворительностью, раздавать деньги бедным

    On le disait égoïste et parcimonieux. Je crois qu'en effet pour lui la grande affaire était de vivre et que, menant un train des plus réduits, il ne recherchait pas les occasions de faire des largesses. (A. France, La Vie en fleur.) — Его считали эгоистом и скрягой. Я думаю, что на самом деле жизнь казалась ему невероятно сложной, и он, ведя самый скромный образ жизни, отнюдь не искал случая делать широкие жесты.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire largesse

  • 7 la grande affaire

    1) [реже la grosse affaire] главное дело, самое главное, самое важное, суть; основная цель; основное занятие

    On le disait égoïste et parcimonieux. Je crois qu'en effet pour lui la grande affaire était de vivre et que, menant un train des plus réduits, il ne recherchait pas les occasions de faire des largesses. (A. France, La Vie en fleur.) — Его считали эгоистом и скрягой. Я думаю, что на самом деле жизнь казалась ему невероятно сложной, и он, ведя самый скромный образ жизни, отнюдь не искал случая делать широкие жесты.

    Leur grande affaire, c'est de profiter de tout sans peine et de gagner les bonnes places à coups de chapeaux. (Erckmann-Chatrian, Histoire d'un paysan.) — Главной заботой дворян было наслаждаться жизнью, ничем не затрудняя себя, и получить тепленькое местечко с помощью знакомств.

    Je vois, mon ami, par la trempe de nos âmes et par le tour commun de nos goûts, que l'amour sera la grande affaire de notre vie. (J.-J. Rousseau, Julie ou la Nouvelle Héloïse.) — Я знаю, мой друг, по складу наших душ и по общности вкусов, что любовь будет самым важным в нашей жизни.

    Les étiquettes de partis, les systèmes de pensée ne comptaient point pour eux: la grande affaire était de "penser avec courage". (R. Rolland, La Nouvelle journée.) — Партийные ярлыки, философские системы - все это не имело для них никакого значения. Вся суть была в том, чтобы "мыслить дерзновенно".

    ... son autre fils Lucien avait été très souffrant et... la grosse affaire était surtout de lui rendre la santé. (P. Bourget, Le Disciple.) —... другой сын его, Люсьен, был серьезно болен, и главной заботой отца было восстановить его здоровье.

    2) (тж. la belle affaire, voilà une belle affaire) ирон. велико ли дело!, большое дело!; подумаешь!; вот еще!, ну так что же!; вот невидаль!

    Voilà l'explication, dit-on. C'est un pistonné que l'on t'envoie pour tirer les marrons du feu, dans une chose où tu auras eu tout le mal. Breveté! La belle affaire. Les théories d'Ardant du Picq ou rien, par ici, c'est kif-kif. (P. Benoit, L'Atlantide.) — Говорят, дело здесь вот в чем. Это чей-то протеже, которого к тебе посылают, и вам придется таскать каштаны из огня, причем достанется-то главным образом тебе. Он с образованием. Подумаешь! В этих местах, знаешь ли ты теории Ардан-дю-Пика или нет, один черт!

    Qu'avez-vous fait, me dit-il, qu'avez-vous fait, grand Dieu! Détournement de mineure, rapt, enlèvement. Vous vous êtes mis une belle affaire sur les bras. (A. France, Le Crime de Sylvestre Bonnard.) — - Что вы натворили! - сказал он мне. - Что вы натворили! Боже мой! Совращение малолетней, похищение, увоз. Ну и кашу вы заварили на свою же голову!

    Eh bien, oui, il y a des indigents, la belle affaire! Ils étoffent le bonheur des opulents. (V. Hugo, L'Homme qui rit.) — Да, правда, неимущие существуют, ну так что же! На них покоится благополучие имущих.

    - Mais qui veulent bien de ton beau-frère de Navarre. - Pourvu qu'il abjure. - Belle affaire! et comme la chose t'embarrasse, n'est-ce pas? - Ah ça! (A. Dumas, Les Quarante-cinq.) — - Но эти люди стоят горой за твоего шурина Генриха Наваррского. - При условии, что он отречется от своей веры. - Большое дело! тебя эта перспектива не очень устраивает, не так ли? - Еще чего!

    ... Mais vous, un avocat, qu'est-ce que vous auriez gagné à la Restauration? Une préfecture? La belle affaire! (A. France, Monsieur Bergeret à Paris.) —... Но вам, адвокату, что бы вам дала Реставрация? Префектуру? Подумаешь!

    - Pardon, dit Christophe, j'ai vu aussi votre élite intellectuelle. - Quoi? Deux ou trois douzaines d'hommes de lettres? Voilà une bonne affaire! (R. Rolland, Dans la Maison.) — - Простите, - сказал Кристоф, - ведь я видел и сливки вашей интеллигенции. - Что? Десятка два-три литераторов? Скажите на милость!

    - Mais du côté que vous me proposez il n'y a pas de train après neuf heures. - Eh bien, la belle affaire! Neuf heures c'est parfait. (M. Proust, Sodome et Gomorrhe.) — - Но в предложенном вами направлении нет поездов после девяти. - Ну так что же! Девять часов - это вполне нас устраивает.

    Je dois la vie à ma mère? La belle affaire! Jean Rezeau numéro deux doit la vie à Monique Arbin, que j'ai un peu aidée! J'entends bien: celle-ci est une excellente mère, elle obéit à cet instinct qu'elle partage avec l'hippocampe, la jument et la corneille. (H. Bazin, La mort du petit cheval.) — Я обязан жизнью своей матери? Хорошенькое дело! Жан Резо номер два обязан жизнью Монике Арбэн, которой я лишь немножко подсобил! Не спорю, Моника превосходная мать, она повинуется тому же самому инстинкту, что и рыба, кобылица или ворона.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > la grande affaire

  • 8 vieux garçon

    Je deviens égoïste comme un vieux garçon. (G. Bernanos, Lettres inédites.) — Я становлюсь эгоистом как старый холостяк.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > vieux garçon

См. также в других словарях:

  • égoïste — [ egɔist ] adj. et n. • 1721; du lat. ego « moi » ♦ Qui fait preuve d égoïsme, est caractérisé par l égoïsme. « La créature humaine est née égoïste » (Huysmans). ⇒ dur, égocentrique, égocentriste, intéressé, personnel. « Comme si l amour n était… …   Encyclopédie Universelle

  • Personne égoïste — Égoïsme L égoïsme est un trait de caractère, l attitude d une personne dont les actions ou les idées sont uniquement orientées par ses propres intérêts, sans prendre en compte les nécessités d autrui. Par exemple : une utilisation abusive d… …   Wikipédia en Français

  • Droit de vivre — Droit à la vie Suicide Généralités Autolyse · Mort · Tentative de suicide · Idée suicidaire · Euthanasie · Culture de la mort Formes particulières de suicide Attentat suicide · Suicide collectif · Suicide forcé · Suicide par police interposée …   Wikipédia en Français

  • particularisme — [ partikylarism ] n. m. • 1689; du rad. lat. de particulier 1 ♦ Théol. Doctrine selon laquelle le Christ n est mort que pour la rédemption des élus. 2 ♦ (1850) Attitude d une population, d une communauté qui veut conserver, à l intérieur d un… …   Encyclopédie Universelle

  • Sense and Sensibility — Raison et Sentiments Pour les articles homonymes, voir Raison et Sentiments (homonymie). Raison et Sentiments[N 1] …   Wikipédia en Français

  • Mansfield Park — Page de titre de la seconde édition de Mansfield Park Auteur Jane Austen Genre …   Wikipédia en Français

  • Bodhicaryâvatâra — Le Bodhicaryâvatâra (du sanskrit बोधिचर्यावतार Bodhicaryāvatāra) est un traité versifié en sanskrit attribué à Shantideva (685? 763). Ce traité à dix chapitres décrit l engagement et la pratique d un Bodhisattva, c est à dire ce que doit faire un …   Wikipédia en Français

  • Orgueil et Préjugés — Orgueil et préjugés[N 1] …   Wikipédia en Français

  • PLAISIR — Le plaisir occupe une place décisive dans la culture occidentale, où il engage d’abord tout l’édifice moral . Faut il l’éviter, le rechercher, le situer, le doser? Tel est l’objet de la réflexion populaire, mais aussi des raffinements… …   Encyclopédie Universelle

  • SUICIDE — Le suicide trahit au premier chef le désir de surmonter l’irréversibilité, mais dans l’antécédence. «C’est parfois la peur de la mort qui pousse les hommes à la mort», disait Épicure. Mais qu’est ce que cette crainte de la mort, sinon l’attente… …   Encyclopédie Universelle

  • Eric Cartman — Pour les articles homonymes, voir Cartman. Eric Théodore Cartman Personnage de fiction apparaissant dans …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»